Author: Nguyen Mai (Page 7)

Tháng Năm 2016

Phân biệt biên tập và hiệu đính

Khi thực hiện một dự án dịch thuật, bảo đảm chất lượng công việc luôn ở mức cao nhất có thể luôn là ưu tiên hàng đầu. Để làm được điều này, mỗi tài liệu đều phải trải qua một quá trinh nghiêm ngặt bao gồm dịch, biên tập và hiệu đính. Để giúp bạn phân biệt 3 bước khác biệt này, hãy cùng phân biệt sự khác nhau giữa một biên tập viên và một hiệu đính viên, cũng như vai trò không thể […]

Top 3 lời khuyên cho dịch thuật y học

Dịch tài liệu y học có thể là một thách thức bởi những từ viết tắt, thuật ngữ và tham chiếu tới các quy trình, kỹ thuật và dụng cụ y tế. Từ báo cáo y khoa, tạp chí và các giao thức lâm sàng tới các nhãn hiệu và bao bì sản phẩm y tế, dịch thuật y học đầy tính quy tắc và kỹ thuật, và bao quát một phạm vi rộng lớn tài liệu. Có những quy tắc quan trọng hàng đầu […]

3 lời khuyên cho một bản dịch hoàn hảo

Từ tài liệu kỹ thuật, giấy tờ pháp lý đến các bản báo cáo hàng năm, dịch thuật luôn là một cách nâng cao quan hệ công chúng và khuyến khích giao tiếp. Không cần phải nghi ngờ, dịch thuật đôi khi là một công việc đầy thách thức và mệt mỏi, nhưng thành quả của công việc đó cũng không kém phần vinh quang. Dưới đây là một vài lời khuyên sẽ giúp bạn có một bản dịch hoàn hảo:

(more…)