Yearly Archives: 2013

Tháng Mười Hai 2013

Proust hay một cuộc kiếm tìm

Proust hay một cuộc kiếm tìm

Được dịch nguyên thể từ bài viết: https://dichso.com/proust-en-vietnamien-ou-une-autre-recherche/

Biên Dịch: Anonymous
Mức độ hoàn thành: 95%
Proust bằng tiếng Việt hay một cuộc tìm kiếm khác
Chúng tôi gồm bốn người tự nhận lấy công việc dịch công trình mênh mông này: các bà Lê Hồng Sâm, Đặng Thị Hạnh và Đặng Anh Đào, đều là giáo sư dạy văn học Pháp lâu năm tại Đại học Quốc gia Hà Nội, và thêm tôi nữa.
Bốn người tuổi đã bát tuần, mà tôi thấy cần […]

Thuật ngữ kinh tế

Các thuật ngữ kinh tế chuyên ngành thường được sử dụng trong tiếng anh mà DỊCH SỐ cung cấp miễn phí!
DỊCH SỐ Đảm nhận dịch chuyên ngành kinh tế chính xác nhất với mọi tài liệu kinh tế bằng tiếng Anh, Pháp,
Nhật, Nga, Trung, Hàn…
Thuật ngữ kinh tế

STT

Tiếng Anh

Tiếng Việt

1

Carriage outwards
Chi phí vận chuyển hàng hóa bán

2

Carrying cost
Chi phí bảo tồn hàng lưu kho

3

Cash book
Sổ tiền mặt

4

Cash discounts
Chiết khấu tiền mặt

5

Cash flow statement
Bảng phân tích lưu chuyển tiền mặt

6

Category method
Phương pháp chủng loại

7

Cheques
Sec (Chi phiếu)

8

Clock […]

Những sự thật “khó tin” về Trái Đất

Những sự thật “khó tin” về Trái Đất
Có bức ảnh được chụp từ khoảng cách xa 3,7 tỷ dặm, 100 tấn bụi thiên thạch rơi xuống Trái Đất mỗi ngày hay chính xác thì một ngày không phải có 24 tiếng… Thật khó tin nhưng đó lại là sự thật.

Bạn sẽ cảm thấy thế giới thật tuyệt vời và đáng khám phá chừng nào khi biết về những sự thật ngỡ ngàng xung quanh Trái Đất của chúng ta.
Vũ trụ
 Trạm vũ trụ quốc tế được […]

Proust en vietnamien ou une autre recherche

Proust en vietnamien ou une autre recherche
Nous sommes quatre à nous assigner la tâche de traduire cette œuvre immense : Mmes Lê Hồng Sâm, Đặng Thị Hạnh et Đặng Anh Đào, toutes les trois anciens professeurs de littérature française à l’Université de Hà Nội, et moi-même. Quatre octogénaires dont les jours, je dois bien le dire, sont comptés et qui se sentent tellement pressés, traqués comme ils le sont par cette crainte taraudante que, pas plus tard que demain, la mort ne puisse venir à […]

Hợp pháp hóa lãnh sự

Hợp pháp hóa lãnh sự

Bạn là người nước ngoài, Việt kiều mong muốn đăng ký kết hôn với công dân Việt Nam, hay muốn xin nhận cha, mẹ, con, hoặc nhận con nuôi,…?
Bạn đang thắc mắc về trình tự thủ tục hợp thức hóa lãnh sự như thế nào?
Và Bạn cần 1 công ty chuyên nghiệp thực hiện điều đó giúp bạn?

Hãy sử dụng dịch vụ hợp pháp hóa lãnh sự trọn gói của công ty chúng tôi
Dịch vụ hợp pháp hóa lãnh sự là […]

Tháng Mười Một 2013

The 5 Stages of a Breakthrough Idea

The 5 Stages of a Breakthrough Idea
BY Marla Tabaka
Do you talk yourself out of potentially great ideas? Don’t worry, that’s all part of the cycle. Here’s how a breakthrough really happens.
How do we know it will work?
This question always brings a smile to my face. When my coaching clients discover a critical breakthrough idea in their business, their initial reaction includes a lot of excitement and hope. Then the doubt and fear set in. But breakthrough thinking isn’t born of doubt and fear, it’s […]

Sách về cách nuôi dạy con của người Nhật

Sách về cách nuôi dạy con của người Nhật

“Chờ đến mẫu giáo thì đã muộn” của tác giả Ibuka Masaru chỉ ra bí quyết nuôi dạy con từ lúc lọt lòng của các bà mẹ Nhật.

“Chờ đến mẫu giáo thì đã muộn” là một trong những tác phẩm về nuôi dạy trẻ được cha mẹ Nhật yêu thích nhất. Cuốn sách xuất bản lần đầu năm 1971, sau này được biên soạn lại và tái bản vào năm 2008. Những lý thuyết trong cuốn sách […]

Bốn dịch giả gạo cội ‘đi tìm thời gian đã mất’

Bốn dịch giả gạo cội ‘đi tìm thời gian đã mất’
Dương Tường, Đặng Thị Hạnh, Lê Hồng Sâm, Đặng Anh Đào chung tay chuyển ngữ bộ sách “Đi tìm thời gian đã mất”.

Ngày 19/11, Bên phía nhà Swann – tập đầu tiên trong bộ tiểu thuyết đồ sộ Đi tìm thời gian đã mất của nhà văn Marcel Proust – được phát hành ở Việt Nam. Một buổi tọa đàm, giao lưu với các dịch giả bộ sách diễn ra tối 19/11 tại hội trường […]

Phê bình dịch thuật yếu

“Phê bình dịch thuật yếu”

Kỳ Thư
Thời gian gần đây, dịch thuật trở thành vấn đề được quan tâm đặc biệt trong đời sống văn học khi hàng loạt tác phẩm dịch ngay khi phát hành đã hứng chịu không ít“búa rìu” của dư luận. Nhiều người bị cho là dịch sai, dịch quá sát nghĩa, dịch quá thoát văn bản hay thậm chí là dịch tục tĩu. Đối với nhiều độc giả có quan tâm, những đợt sóng tranh cãi dịch thuật này khiến họ […]

Bầy Cáo Bạc

Bầy Cáo Bạc

Alice Munro
Người dịch: Nguyễn Đức Tùng
Lời giới thiệu:
Truyện ngắn sau đây, nguyên văn Boys And Girls, được in lần đầu trên báo The Montrealer, năm 1968, sau đó in lại cùng năm trong Dance Of The Happy Shades, tuyển tập đầu tay của Alice Munro, được giải thưởng Governor General. Truyện viết về một nông trại ở Canada, những năm trước và sau đệ nhị Thế chiến, viết về một đứa bé gái lớn lên trong xã hội hãy còn nhiều phân […]