Năng lực dịch thuật

Năng lực dịch thuật

Năng lực dịch thuật là một tập hợp các kỹ năng và thước đo đánh giá các kỹ năng để phân tích sản phẩm dịch thuật ở mức độ tinh vi hơn chỉ đơn thuần là nhận xét thành công hay thất bại.

Năng lực dịch thuật là một tập hợp các kỹ năng và thước đo đánh giá các kỹ năng để phân tích sản phẩm dịch thuật ở mức độ tinh vi hơn chỉ đơn thuần là nhận xét thành công hay thất bại.

Một trong những niềm vui lớn khi trở thành một người trưởng thành thực sự là khả năng đưa ra phán đoán của mình về mọi thứ. Điều đó cũng có thể khá đáng sợ: Nếu làm sai, bạn sẽ bị mất mặt và nhận những hậu quả tiêu cực khác. Mặt khác, nếu bạn là một chuyên gia và đã làm chủ được những kiến thức chuyên môn trong lĩnh vực của mình, bạn không có nhiều lựa chọn ngoài việc trình bày quan điểm của chính mình về những nguyên tắc cơ bản trong lĩnh vực, nếu không bạn cũng chỉ là đang đi theo bước chân của người khác. Hoàn toàn không có vấn đề gì nếu bạn đồng tình với suy nghĩ chiếm ưu thế sau khi đã tự mình nghiên cứu và tìm hiểu – miễn đó là suy nghĩ của riêng bạn và không phải của người khác.

Đối với tôi, một trong những nguyên tắc cơ bản tôi luôn suy nghĩ là khái niệm “năng lực dịch thuật”. Đây là một trong những thuật ngữ khó định nghĩa với nhiều người, nhưng định nghĩa tôi chọn thì đơn giản thế này: Năng lực dịch thuật là tập hợp các kỹ năng cho phép bạn tạo ra bản dịch chuyên nghiệp, đẳng cấp thế giới, tuân theo các yêu cầu cụ thể của khách hàng và vượt qua bài kiểm tra về tình “địa phương” tại khu vực mục tiêu.

Đi xa hơn dịch thuật ngôn ngữ

Đó là ý nghĩa của thuật ngữ “năng lực dịch thuật” với tôi. Bất cứ ai thông thạo một cách hợp lý hai ngôn ngữ đều có thể thực hiện bản dịch. Không cần đào tạo cụ thể, một người lớn lên trong gia đình nói cả tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh sẽ có khả năng cầm một văn bản tiếng Anh và dịch sang tiếng Tây Ban Nha, và công việc đó chính là dịch thuật. Nhưng làm thế nào để đánh giá chất lượng và hiệu quả của công việc đó?

Nhiều người nói về bản dịch “thành công”, nhưng đây là một mô hình nhị phân chỉ có hai sự lựa chọn. Dịch thuật là một môn khoa học tinh tế, và bạn không thể sử dụng một hệ thống thành công/thất bại giản đơn với nó – có rất nhiều mức độ khác ở giữa.

Năng lực dịch thuật

Vì thế, năng lực dịch thuật là một thiết kế thước đo nhắm nắm bắt sự tinh tế. Khái niệm này là một tập hợp các thước đo đánh giá công tác dịch thuật ở nhiều cấp độ, và những kỹ năng chỉ tới những thước đo đó. Trong mô hình năng lực dịch thuật, bản dịch từ ngữ thực sự từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác là thước đo đầu tiên và cơ bản nhất. Bản dịch có nghĩa không? Nếu không, không cần phải làm thêm gì nữa. Sau đánh giá thành công/thất bại này, chúng ta có thể bắt đầu đánh giá bản dịch kỹ càng hơn.

Bản dịch có giọng điệu chính xác không? Phong cách có phù hợp với bản gốc không? Cách sử dụng từ lóng hay cách diễn đạt địa phương có chính xác và cập nhật không? Có sự làm chủ thành ngữ, tục ngữ và ẩn dụ ở đây không? Những thước đo này tiếp tục đi vào những khía cạnh tinh tế hơn, đánh giá sự thành công của bản dịch theo cách mà xếp loại “tốt” hay “dở” đơn thuần không thể làm.

Là những chuyên gia, chúng ta đều nỗ lực để có trình độ năng lực dịch thuật ở mức thật cao trong cả quá trình đào tạo và khả năng cũng như trong bản dịch mình tạo ra. Hãy luôn ghi nhớ rằng thế giới hiện đại ngày nay phụ thuộc rất lớn vào khả năng của các dịch giả chúng ta.

DỊCH SỐ là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichso.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Share this post

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *