Dịch thuật chứng nhận là gì?

Dịch thuật chứng nhận là gì?

Tại sao ngày càng có nhiều người muốn tìm một dịch giả chứng nhận để đảm trách công việc dịch thuật các tài liệu của họ? Có rất nhiều lý do giải thích cho xu hướng này, bao gồm tính xác thực của bản dịch, cũng như sự bảo đảm một quy trình hiệu quả. Những dịch giả chứng nhận là ai, và họ làm công việc gì? Dưới đây là một số đặc điểm cơ bản về dịch giả chứng nhận:

Ở một số quốc gia, bản dịch của một tài liệu được coi là được chứng nhận khi nó được dịch bởi một người đã đăng ký với một cơ quan chức năng chính thức với tư cách là “dịch giả tuyên thệ” và do đó được chính quyền công nhận có tư cách dịch và pháp lý hóa bản dịch.
Trong một số trường hợp, các dịch giả hoặc công ty dịch thuật sẽ xác nhận bản dịch là chính xác và đúng với bản gốc. Tuy nhiên, do bất cứ dịch giả nào cũng có thể đưa ra những tuyên bố như vậy, tốt hơn hết bạn nên kiểm tra trình độ của họ trước khi thuê dịch.
Trong các trường hợp khác, bản dịch sẽ được ký xác nhận là đúng với bản gốc trước mặt một luật sư hoặc một công chứng viên. Chữ ký và con dấu chính thức của luật sư/công chứng viên cũng được thêm vào để làm tăng tính xác thực. Khi làm chứng nhận theo cách này, bạn có thể phải mất một khoản phí nhỏ.


DỊCH SỐ là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichso.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Share this post

Trả lời

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *