Tại sao bạn cần một công ty dịch vụ ngôn ngữ?

Tại sao bạn cần một công ty dịch vụ ngôn ngữ?

Bạn đang dịch các tài liệu tiếp thị thương hiệu của mình sang một ngôn ngữ mới để tiếp cận một lượng khách hàng hoàn toàn mới ở một nơi khác trên thế giới.

Bạn đang dịch các tài liệu tiếp thị thương hiệu của mình sang một ngôn ngữ mới để tiếp cận một lượng khách hàng hoàn toàn mới ở một nơi khác trên thế giới.

Mặc dù tâm trí của bạn đang để hết vào sự tăng trưởng mạnh mẽ có thể theo sau động thái mở rộng kinh doanh này, bạn cũng cần nhớ rằng có một số bước quan trọng cần phải giải quyết để có bản dịch thành công:
• Bạn cần hiểu những cụm từ tiếng lóng hay câu nói thông tục nào có thể có liên quan tới công ty bạn cũng như sản phẩm và dịch vụ của bạn.
• Bạn phải đảm bảo rằng bạn có sự hỗ trợ từ địa phương tại thị trường mới.
• Bạn phải suy nghĩ về những tác động chính trị của các nỗ lực tiếp thị của mình.

Đây có vẻ là những yêu cầu thông thường với một số người, nhưng bạn sẽ rất ngạc nhiên nếu biết có bao nhiêu công ty, thậm chí cả những thương hiệu lớn, đã bỏ qua những bước này.

Chuyện gì sẽ xảy ra nếu bạn phạm sai lầm vì không chú trọng đến những yêu cầu đó? Không cần phải tưởng tượng về hậu quả: có rất nhiều ví dụ đời thực về những thất bại tiếp thị xấu hổ và phản cảm mà các nhà tiếp thị khôn ngoan có thể rút ra bài học từ đó.

Nhiều công ty đã trải qua thử thách bản địa hóa các tài liệu tiếp thị của họ, và một số thương hiệu lớn đã có những cú vấp đau đớn. Sai lầm của các công ty này sẽ giúp bạn hiểu vì sao bạn cần sự trợ giúp của dịch thuật chuyên nghiệp.

Coors: Thoải mái đi!

Trong những năm 1980, công ty bia Coors đã xúc tiến một chiến dịch quảng cáo xoay quanh nhân vật “Beerwolf” (người sói bia). Khẩu hiệu đi cùng với nhân vật Beerwolf là “Thoải mái đi!” (Turn it loose!). Tuy nhiên, Coors đã không tìm hiểu kỹ để có bản dịch thích hợp sang ngôn ngữ khác: trong tiếng Tây Ban Nha, câu khẩu hiệu này có nghĩa là “bị tiêu chảy.” Rõ ràng đây không phải là một cách hấp dẫn để quảng cáo một thức uống giải khát.

IKEA: Khi cái tên tiếng Thụy Điển bị hiểu sai

Công ty nội thất Thụy Điển IKEA nổi tiếng với thiết kế đồ nội thất hiện đại, hợp thời trang và giá cả phải chăng. Một tiêu chuẩn nữa của công ty là đặt tên các món đồ nội thất theo tên các thị trấn ở vùng Scandinavi.

Khi công ty bắt đầu mở rộng ra các thị trường đang phát triển, IKEA đã không lường trước được cách những cái tên này được dịch ra các ngôn ngữ khác. Ví dụ, ở Thái Lan, chậu trồng cây cảnh Jättebra của IKEA phát âm giống như một từ tục tĩu mô tả quan hệ tình dục trong tiếng Thái. Nhận ra sai lầm của mình, IKEA đã thuê một đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ học để giúp họ thay đổi tên sản phẩm một chút cho bớt phản cảm.

Quảng cáo Groupon của Super Bowl: Thất bại trên sân khấu lớn nhất

Giải Super Bowl của Liên đoàn bóng bầu dục Mỹ là một cuộc thi thể thao lớn, đồng thời cũng là một trong những cơ hội lớn nhất để các nhà quảng cáo tỏa sáng. Trong năm 2015, lượng người xem Super Bowl đã đạt kỷ lục mới với hơn 114 triệu người bật ti vi lên xem, chỉ tính riêng ở Mỹ.

Cơ hội (và chi phí quảng cáo) đặt ra cho những quảng cáo thương mại ở Super Bowl là vô cùng lớn. Trong khi nhiều công ty đã sử dụng cơ hội này để khách hàng biết đến họ nhiều hơn, năm 2011, công ty mua chung Groupon đã phát một đoạn quảng cáo gây tranh cãi mà nhiều người tin là phản ánh sự tranh chấp giữa Tây Tạng và Trung Quốc. Mặc dù sai lầm này mang tính ví dụ về sự thất bại của công ty trong việc hiểu khán giả và văn hóa hơn là lỗi dịch thuật, nó vẫn cho thấy tầm quan trọng của việc thật sự thân thuộc với các thị trường quốc tế mà bạn đang nhắm tới. Thành công của Groupon ở Trung Quốc cũng bị ảnh hưởng vì mẩu quảng cáo này: năm 2012, chi nhánh của Groupon ở Trung Quốc là Gaopeng đã phải sáp nhập với đối thủ cạnh tranh là FTuan.

Một giải pháp tốt hơn

Thay vì thu về những kết quả đáng xấu hổ như các công ty trên, và mạo hiểm hủy hoại danh tiếng, bạn có thể thuê một công ty dịch vụ ngôn ngữ giàu kinh nghiệm với các dịch giả chuyên nghiệp để tránh phạm phải những sai lầm này. Với các dịch vụ cụ thể liên quan đến tiếp thị như dịch sáng tạo, dịch giả chuyên nghiệp là những chuyên gia về chủ đề sẽ giúp bạn thâm nhập thị trường nước ngoài một cách trơn tru hết mức có thể, và mang lại cho bạn những cơ hội phát triển thay vì hủy hoại chúng.


DỊCH SỐ là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichso.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Share this post

Trả lời

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *