Để có bản dịch chất lượng tốt

Để có bản dịch chất lượng tốt

Trong hai thập kỷ qua, thế giới đã mở ra những kết nôi thông tin liên lạc và kinh doanh, mang lại dịch vụ dịch thuật cho thị trường. Tuy nhiên, những dịch vụ dịch thuật này tốt đến đâu? Một sự nhầm lẫn tai hại chính là tin rằng dịch thuật chỉ đơn giản là một nhiệm vụ chuyển ngôn ngữ này thành ngôn ngữ kia.

Chất lượng dịch thuật

Chẳng phải như thế sẽ dễ dàng hơn sao? Nhưng đương nhiên là, dịch thuật liên quan đến nhiều điều hơn là chỉ chuyển đổi ngôn ngữ của từng từ một. Học một ngoại ngữ không trao cho bất cứ ai quyền giả định họ có thể làm công tác dịch thuật. Nhiều doanh nghiệp tốt đã bị lạc hướng vì họ không chuẩn bị ngân sách trong kế hoạch kinh doanh cho dịch vụ dịch thuật chất lượng. Không tốt chút nào khi nói một câu thế này ở cuộc họp lên kế hoạch kinh doanh: “Joe già nói được một chút tiếng Tây Ban Nha, và ông ấy thực hành mỗi năm khi đi nghỉ mát. Ông ấy sẽ dịch miễn phí.” Có lẽ Sandra nói một chút tiếng Hy Lạp và cô đi vào kỳ nghỉ để Corfu mỗi năm. Có lẽ một người nào đó trong công ty có một con trai hay con gái chỉ có kỳ thi của họ bằng tiếng Đức. Vậy tại sao bạn cần dịch vụ dịch thuật khi trong công ty có rất nhiều người nói được ngoại ngữ, và vì sao những dịch vụ đó phải có chất lượng tốt? Dưới đây là các lý do giải thích tầm quan trọng của dịch vụ dịch thuật với doanh nghiệp của bạn.

a) Dịch thuật chắc chắn không đơn giản là một nhiệm vụ rà soát và chuyển đổi từng từ sang ngôn ngữ khác. Tất cả các ngôn ngữ đều khác biệt về cấu trúc và cách tạo từ. Mỗi ngôn ngữ có sắc thái riêng duy nhất của mình. Bạn có thể học được một chút tiếng Tây Ban Nha khi đi nghỉ mát, nhưng điều bạn không biết là, hầu hết “tiếng Tây Ban Nha” bạn nói được lại khiến người nghe gần như chẳng hiểu gì, và họ sẽ quen dần với việc đoán xem bạn đang muốn nói gì. Do đó, dịch vụ dịch thuật chất lượng cao rất quan trọng với doanh nghiệp.

b)Dịch vụ dịch thuật chất lượng hiểu cấu trúc của ngôn ngữ Hãy tưởng tượng việc gửi một tài liệu quan trọng cho người nhận nói một ngôn ngữ khác, và nghĩ rằng bạn chỉ cần dịch nhanh là được. Sau đó, bạn phát hiện ra bản dịch được gửi đi chẳng có nghĩa gì, thậm chí còn có thể có ý xúc phạm người nhận. Rất nhiều cụm từ trong tiếng Anh sẽ không thể dịch tương thích hoàn toàn sang ngôn ngữ đích. Dịch vụ dịch thuật kém chất lượng sẽ không chú ý đến những chi tiết nhỏ giúp truyền tải ý nghĩa. Nếu bạn muốn đảm bảo rằng tài liệu truyền tải được chính xác thông điệp bạn muốn tới người nhận, sẽ là ngốc nghếch nếu bạn tin rằng chuyện đó có thể thành sự thật mà không cần đến dịch vụ dịch thuật chất lượng ( vì nó sẽ ngốn một phần ngân sách quý giá của bạn).

c) Bạn có thể sẽ ngạc nhiên bởi những hậu quả tồi tệ mà nhiều công ty đã trải nghiệm khi họ không dành ngân sách cho dịch thuật chất lượng. Thường thì những bản dịch tồi sẽ làm mất cơ hội kinh doanh, thậm chí còn khiến công ty vướng vào kiện tụng.

Do đó, thông điệp rất đơn giản là, đừng mắc phải sai lầm khi nghĩ rằng dịch thuật là một chuyện đơn giản. Dịch vụ dịch thuật chất lượng là một công cụ thiết yếu trong một thế giới ngày càng phụ thuộc vào công nghệ và truyền thông toàn cầu.


DỊCH SỐ là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichso.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Share this post

Trả lời

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *