Dịch thuật từ viết tắt

Dịch thuật từ viết tắt

Từ viết tắt là một khía cạnh quan trọng của bản dịch, và chúng ta cần hiểu và biết cách xử lý chúng để duy trì tính nhất quán trong văn bản.

Từ viết tắt là một khía cạnh quan trọng của bản dịch, và chúng ta cần hiểu và biết cách xử lý chúng để duy trì tính nhất quán trong văn bản. Để đảm bảo bản dịch thật mượt mà, chúng ta cần biết cách dịch từ viết tắt, cũng như lúc nào là phù hợp để dịch chúng.

Hãy cùng xem xét kỹ hơn công việc dịch từ viết tắt với những ví dụ sau đây. Khi gặp một từ viết tắt trong bản dịch không đi kèm với định nghĩa hay giải thích, thường thì những từ đó là những từ quen thuộc và được mọi người dễ dàng nhận ra, như UN, UFO, v…v… Tuy nhiên, trong những trường hợp khác, chúng ta sẽ gặp những từ viết tắt rất lạ. Khi trường hợp này xảy ra, bước đầu tiên cần làm là tìm định nghĩa của từ viết tắt dựa theo ngữ cảnh của tài liệu. Nếu cách này không hiệu quả, chúng ta có thể sử dụng một số cách khác như sau.

Các trang web từ viết tắt hữu ích

www.acronymfinder.com là một trăng web rất hữu ích nếu bạn muốn tìm những từ viết tắt bằng tiếng Anh, và hãy thử truy cập www.siglas.com.es nếu cần từ viết tắt tiếng Tây Ban Nha. Một khi bạn đã biết từ viết tắt có nghĩa là gì, bước tiếp theo là phải tìm bản dịch chính thức của nó. Ví dụ: trong tiếng Anh, UFO là viết tắt của Unidentified Flying Object- vật thể bay không xác định, và tương ứng của từ này trong tiếng Tây Ban Nha là OVNI – Objeto Volador No Identificado. WHO -World Health Organization, Tổ chức Y tế Thế giới, viết tắt trong tiếng Tây Ban Nha là OMS – Organizacion Mundial de la salud; và UN- United Nations, Liên Hợp Quốc trong tiếng Tây Ban Nha là ONU – Organizacion de las naciones unidas.

Hai lựa chọn dịch thuật từ viết tắt

Đôi khi, không có bản dịch cho từ viết tắt trong văn bản, vì thế khi gặp trường hợp này, bạn có hai lựa chọn. Có thể dịch nghĩa của từ viết tắt kèm theo giải thích từ này xuất phát từ đâu. Khi chọn cách này, bạn sẽ cho người đọc tham chiếu một lần, và nếu từ đó lại xuất hiện trong văn bản, bạn không cần giải thích lại nữa. Lựa chọn thứ hai là bạn không dùng từ viết tắt được dùng trong ngôn ngữ gốc mà tạo ra một từ viết tắt theo định nghĩa của nó trong ngôn ngữ đích. Hãy nhớ rằng bạn chỉ nên dùng cách này khi chắc chắn rằng không có bản dịch chính thức của từ viết tắt.

Khách hàng: Nguồn lực lớn nhất của bạn

Nhìn chung, nguồn lực lớn nhất một dịch giả có là công ty hay cá nhân yêu cầu dịch vụ dịch thuật. Nếu khách hàng có một từ viết tắt mà họ muốn dùng trong bản dịch, dịch giả phải được biết điều này trước khi bắt tay vào dịch. Khi dịch giả đã có mọi câu trả lời họ cần, họ sẽ tiết kiệm được thời gian và tăng cường được sự nhất quán trong văn bản.

Làm việc cùng khách hàng giúp duy trì độ chính xác khi dịch các từ viết tắt, và làm công việc của dịch giả trở nên dễ dàng hơn rất nhiều; và đương nhiên, khả năng hiểu nội dung khi đọc bản dịch của người đọc cũng tăng lên.


DỊCH SỐ là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichso.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Share this post

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *