Dịch ngôn ngữ: Điều gì khiến ngôn ngữ châu Á khác biệt?

Dịch ngôn ngữ: Điều gì khiến ngôn ngữ châu Á khác biệt?

Các công ty dịch thuật làm rất nhiều dự án dịch ngôn ngữ châu Á, với những tính chất đặc biệt đặt ra những thử thách đặc biệt cho người dịch.

“Ngôn ngữ châu Á thiếu nhiều thiết bị ngôn ngữ mặc định là có trong ngôn ngữ Ấn-Âu.” Ví dụ, tiếng Nhật và tiếng Trung không phân biệt danh từ số ít và số nhiều trừ khi cực kỳ cần thiết, cũng không có thì động từ như tiếng Pháp hay tiếng Nga, không có giống từ, cách, mạo từ, hay biến cách như tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha hay tiếng Đức.
Danh từ “mèo” không có dạng số nhiều. Bạn chỉ đơn giản nói là “mèo” (có thể là một hoặc nhiều con mèo), và số lượng, nếu quan trọng, sẽ được tiết lộ trong ngữ cảnh, hoặc bằng từ chỉ số lượng, hay số từ. Tương tự, ngôn ngữ châu Á cũng không có giống (đực, cái, hay trung tính) Trong tiếng Tây Ban Nha, từ “mèo” là “gato” và là một danh từ giống đực. Tuy nhiên, từ “mèo” trong tiếng Nhật, Trung hay các ngôn ngữ châu Á khác không thể hiện giống đực hay cái.
Từ ngữ rất ít khi thay đổi hình thức trong các ngôn ngữ châu Á. Không giống tiếng Đức hay tiếng Nga, với danh từ và tính từ thường xuyên biến đổi hậu tố tùy thuộc vào vai trò của chúng trong câu; không giống tiếng Tây Ban Nha hay tiếng Pháp, với vô số cách chia động từ và ba thức (mệnh lệnh, cầu khiến, trình bày); không giống hầu hết các ngôn ngữ châu Âu với nhiều dạng của mạo từ “the”; các ngôn ngữ châu Á không đòi hỏi những biến đổi đó.


DỊCH SỐ là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichso.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Share this post

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *