Tránh 5 sai lầm phổ biến nhất trong dịch thuật tài liệu tiếp thị

Tránh 5 sai lầm phổ biến nhất trong dịch thuật tài liệu tiếp thị

Chất lượng bản dịch tiếp thị có thể ảnh hưởng đáng kể đến cách một sinh viên tiềm năng, một công ty đối tác hay bất cứ đối tượng quan trọng nào nhìn nhận về tổ chức của bạn.

Chất lượng bản dịch tiếp thị có thể ảnh hưởng đáng kể đến cách một sinh viên tiềm năng, một công ty đối tác hay bất cứ đối tượng quan trọng nào nhìn nhận về tổ chức của bạn. Các trường đại học dành rất nhiều thời gian và tiền bạc để dịch thuật các tài liệu tiếp thị của mình nhằm hướng tới những độc giả quốc tế – vậy tại sao vẫn có rất nhiều bản dịch chỉ ở mức dưới tiêu chuẩn? Dưới đây là 5 cạm bẫy thường gặp cần tránh để có những bản dịch tốt hơn.

Vấn đề 1: Dịch tương ứng toàn bộ
Hiếm khi đối tượng khách hàng quốc tế và trong nước cần đọc những thông tin được trình bày theo cách giống hệt nhau. Ngoại trừ các văn bản mang tính pháp lý hoặc kỹ thuật cao, nội dung có thể sẽ cần phải thay đổi để truyền đạt thông điệp của bạn đến với đối tượng mục tiêu.
Giải pháp: Xác định thật rõ ràng các mục tiêu của bạn với từng phần và từng trang, và luôn suy nghĩ theo quan điểm của độc giả để quyết định văn bản cuối cùng sẽ có các nội dung nào để đáp ứng nhu cầu của độc giả.

Vấn đề 2: Giả định tất cả những người nói ngôn ngữ bản địa đều là dịch giả giỏi
Bạn sẽ không yêu cầu một người bất kỳ nào đó viết nội dung tiếp thị phải không? Thế nhưng, đôi khi tiêu chuẩn dịch thuật lại bị hạ thấp đi rất nhiều khi các tổ chức tìm một ai đó là người bản ngữ để làm công việc này – kể cả khi người đó đã không sống ở quê hương trong nhiều năm.
Giải pháp: Dịch thuật và viết nội dung quảng cáo là những kỹ năng, vì thế tìm người có kinh nghiệm hay khả năng trong lĩnh vực này là rất quan trọng. Trước khi quyết định chọn dịch giả, hãy để họ dịch thử một đoạn trong văn bản để biết qua về khả năng và phong cách của họ, kể cả khi bạn phải trả tiền cho bản dịch thử đó.

Vấn đề 3: Tránh các công ty dịch thuật
Các công ty dịch thuật có thể không hiểu về tổ chức của bạn, nhưng họ có thể tiếp cận nhiều dịch giả chất lượng cao, cũng như các phần mềm dịch thuật hỗ trợ tính nhất quán của bản dịch. Ngoài ra, họ nhìn chung có thể nhận bất cứ dự án dịch thuật nào từ bạn và hoàn thành theo thời gian yêu cầu.
Giải pháp: Hãy chọn một công ty có cơ chế bảo đảm chất lượng thật tốt, có khả năng xử lý bất cứ cặp kết hợp ngôn ngữ nào mà bạn cần.

Vấn đề 4: Không cung cấp đủ thông tin cho dịch giả
Rủi ro lớn nhất có thể xảy ra khi không cung cấp cho dịch giả hay công ty dịch thuật những thông tin cơ bản cụ thể về dự án dịch. Các dịch giả giỏi sẽ hỏi những điều họ cần biết, nhưng ban cũng có thể cung cấp thêm thông tin hỗ trợ cho việc đạt kết quả tốt.
Giải pháp: Hãy cho dịch giả biết tài liệu sẽ được dùng ở đâu, ai sẽ đọc chúng, mục tiêu đặt ra với các tài liệu này là gì, cùng các thông tin cơ bản như biến thể ngôn ngữ vùng (ví dụ, tiếng Anh-Anh hoặc tiếng Anh-Mỹ) và bất cứ hướng dẫn văn phong hay từ vựng nào mà tổ chức của bạn sử dụng.

Vấn đề 5: Bỏ qua giai đoạn biên tập
Viết lách là một công việc mang tính chủ quan. Ngay cả những dịch giả giỏi nhất cũng có cách nhìn hơn khác về một cụm từ so với bạn. Hãy lên kế hoạch cho ít nhất một lần biên tập. Một lần nữa, bạn sẽ không để ai đăng thứ gì lên trang web hay sách giới thiệu của mình mà không kiểm tra trước phải không?
Giải pháp: Hãy nhờ một người bản ngữ nói ngôn ngữ đích đánh giá bản dịch ít nhất một lần. Hãy quyết định xem bạn chỉ cần họ xác định các lỗi sai hay trau chuốt lại toàn bộ phong cách.

Lời khuyên bổ sung
Không phải lúc nào cũng cần một bản dịch hoàn hảo – đôi khi việc tiếp cận bằng một ngôn ngữ khác có thể có tác động tích cực ngay cả khi công việc đó được thực hiện không hoàn hảo. Bạn càng cầng thuyết phục ai đó tin vào khả năng sử dụng ngôn ngữ đó trong hoạt động kinh doanh của công ty, bạn càng cần làm theo những lời khuyên nêu trên.


DỊCH SỐ là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichso.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Share this post

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *