Vì sao cần địa phương hóa ứng dụng?

Vì sao cần địa phương hóa ứng dụng?

địa phương hóa ứng dụng
Những năm gần đây, nhu cầu địa phương hóa các sản phẩm đã gia tăng đáng kể trong ngành công nghệ thông tin. Tại sao lại có sự tập trung vào địa phương hóa trong lĩnh vực này? Đây là một vấn đề lớn, bởi nhiều ngôn ngữ như tiếng Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Pháp hay Ả Rập và các ngôn ngữ khác được sử dụng ở rất nhiều quốc gia và vùng lãnh thổ. Mỗi ngôn ngữ lại có những biến thể và hình thức biểu hiện riêng của mình, những ký hiệu tiền tệ khác nhau, cách định dạng ngày và giờ khác nhau, …

Chúng ta cần những gì để quá trình địa phương hóa diễn ra hiệu quả?

Bước đầu tiên là quốc tế hóa phần mềm, tức là bảo đảm phần mềm được thiết kế để có thể địa phương hóa cho các khu vực khác nhau mà không cần nhà phát triển thay đổi quá nhiều mã lập trình cho từng ngôn ngữ. Ví dụ, khi tạo các trường để điền vào, cần chú ý đến số ký tự tối đa cho mã bưu điện chẳng hạn, bởi mã này giữa các quốc gia không giống nhau, thậm chí một số quốc gia còn không có mã bưu điện. Số ký tự của số điện thoại cũng có thể thay đổi. Điều quan trọng cần ghi nhớ là một số quốc gia được chia thành các tỉnh thay vì các bang. Và trong một số trường hợp, cần đưa thêm vào luật bản quyền hay miễn trừ trách nhiệm cho ứng dụng hay chương trình, dù không phải lúc nào những tài liệu này cũng cần trong các trường hợp khác. Tất cả những chi tiết lập trình này phải được cân nhắc để thực hiện việc quốc tế hóa.

Những hoạt động gì được thực hiện trong quá trình địa phương hóa?

Ngoài dịch thuật, người phụ trách địa phương hóa sẽ phải cân nhắc nhiều yếu tố để chương trình có thể xâm nhập thị trường của quốc gia hay vùng lãnh thổ với những điều kiện lý tưởng nhất. Xác định các vấn đề nhạy cảm tại địa phương là rất quan trọng để tránh xung đột văn hóa hay những xung đột liên quan đến thói quen hay phong tục thông thường, và đôi khi giao diện chương trình cũng phải thay đổi màu sắc để phù hợp. Công việc của họ không chỉ tập trung vào việc thích ứng các cách đo lường, tiền tệ hay cách viết ngày tháng. Đó là lý do tại sao những người chịu trách nhiệm thực hiện nhiệm vụ này phải là người bản địa hoặc đã sống ở quốc gia hay vùng lãnh thổ mà chiến dịch cần địa phương hóa trong một thời gian dài.

Thuật ngữ “toàn cầu hóa” được phái sinh từ kết hợp giữa “internationalization” (quốc tế hóa) và “localization” (địa phương hóa), và là lý do vì sao cả hai khía cạnh này cần được xem xét để đạt được thành công trong một thế giới toàn cầu hóa như thế giới mà chúng ta đang sống.


DỊCH SỐ là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichso.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Share this post

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *