3 lời khuyên để dịch tài liệu kỹ thuật dễ dàng hơn

3 lời khuyên để dịch tài liệu kỹ thuật dễ dàng hơn

Khi nói đến dịch tài liệu kỹ thuật, bạn sẽ gặp phải nhiều loại tài liệu khác nhau, từ hướng dẫn sử dụng, tài liệu thông tin, tài liệu đấu thầu và các bảng biểu. Sự phức tạp của các tài liệu này có thể gây khó khăn cho bạn nếu bạn phải dịch chúng một mình.
Dưới đây là ba điều cần được quan tâm khi dịch tài liệu kỹ thuật:

Bạn có thể tìm thấy một số phần mềm dịch tự động trực tuyến. Các chương trình này không cung cấp các bản dịch chính xác và có thể khiến người đọc bản dịch thấy khó hiểu về nội dung. Các tài liệu kỹ thuật khá phức tạp và liên quan đến việc sử dụng các biệt ngữ cụ thể của ngành. Các chương trình dịch tự động không đáng tin cậy khi dịch các biệt ngữ này.
Khi bạn viết một tài liệu kỹ thuật, hãy cố gắng làm nó càng đơn giản càng tốt, để công tác dịch thuật sau này được dễ dàng hơn. Một tài liệu gốc đơn giản và dễ hiểu sẽ giúp dịch giả không tốn quá nhiều công sức khi dịch.
Các dịch giả có hiểu biết tốt hơn về ngôn ngữ đích và văn hóa của thị trường mục tiêu so với những người không chuyên.. Hãy cho phép họ linh hoạt sửa đổi hay thêm thắt một số nội dung dựa theo thị trường mục tiêu. Nhờ đó, bạn sẽ tăng thêm giá trị cho bản dịch và giúp tài liệu dịch trở nên chuyên nghiệp hơn.


DỊCH SỐ là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichso.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Share this post

Trả lời

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *