Những điều cần biết về dịch thuật y học

Những điều cần biết về dịch thuật y học

Dịch thuật y học bao gồm dịch thuật mọi thứ từ tạp chí y khoa, hướng dẫn sử dụng, nghiên cứu, hồ sơ bệnh nhân, các mẫu đơn cho phép, báo cáo y học, cũng như bao bì và nhãn hiệu các sản phẩm y tế. Bản chất phức tạp và quan trọng của các tài liệu này càng làm tăng nhu cầu tìm kiếm một chuyên gia có chuyên môn về y học để dịch thuật.

Dưới đây là một vài lời khuyên dịch thuật cho những người vẫn còn xa lạ với dịch thuật y học:

  • Có kiến thức đầy đủ về các thuật ngữ, từ viết tắt và chữ viết tắt y học: Các thuật ngữ và từ ngữ y học tạo nên một trong những kho từ vựng phức tạp và đáng tò mò nhất. Hơn nữa, do bản chất quan trọng của các tài liệu và báo cáo y tế, duy trì tính chính xác và độ nhất quán trong bản dịch là một yêu cầu tối quan trọng. Một sai lầm nhỏ cũng có thể dẫn đến hậu quả nghiêm trọng.
  • Kiến thức về các khái niệm y tế: Chỉ có kiến thức về ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích không đủ bảo đảm chất lượng tốt cho bản dịch y học. Người dịch cũng phải có đầy đủ kiến thức về lĩnh vực y tế, làm quen với các thuật ngữ y tế mới nhất cũng như biết về những tiến bộ mới nhất trong ngành y.
  • Có khuynh hướng nghiên cứu: Nghiên cứu là một việc vô cùng quan trọng khi dịch thuật cho ngành y tế. Với khả năng nghiên cứu tốt về các thuật ngữ, công cụ hay công nghệ dùng trong ngành y, bạn có thể bảo đảm bản dịch của mình luôn đạt chất lượng và độ chính xác được yêu cầu.

DỊCH SỐ là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật y khoa hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichso.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Share this post

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *