Dịch vụ dịch thuật pháp lý có thể ngăn ngừa những sai lầm

Dịch vụ dịch thuật pháp lý có thể ngăn ngừa những sai lầm

Dịch thuật pháp lý
Dịch vụ dịch thuật pháp lý giúp ngăn ngừa những lỗi sai có khả năng dẫn đến hậu quả nghiêm trọng. Tờ The Week từng nêu ra một sai sót dịch thuật đã dẫn đến một vụ kiện tụng pháp lý tiêu tốn 71 triệu USD. Trong vụ án đó, một bản dịch nhầm từ “intoxicado” trong tiếng Tây Ban Nha đã khiến nhân viên bệnh viện nghĩ rằng bệnh nhân gặp phản ứng do dùng thuốc quá liều. Tuy nhiên, thực tế bệnh nhân này bị xuất huyết não.

Nhìn chung, các lỗi dịch thuật hiếm khi gây hậu quả nặng nề, nhưng vẫn có những lỗi dịch thuật có thể khiến công ty thiệt hại về tiền bạc và thời gian quý báu của họ. Ví dụ, thuật ngữ tiếng Đức GmbH nếu dịch sang tiếng Anh là LLC (công ty trách nhiệm hữu hạn) hay Corp. (tập đoàn) sẽ gây thiếu sót trong mô tả pháp lý về công ty. GmBH là viết tắt của “Gesellschaft mit beschränkter Haftung” và là một loại hình công ty cụ thể của Đức không có tương ứng về cấu trúc với các công ty Mỹ hay Anh.

Một ví dụ khác về lỗi sai dịch thuật pháp lý là Hiệp định Waitangi, một hiệp ước giữa chính phủ Anh và người Maori ở New Zealand. Mặc dù đã được thực hiện năm 1840, Hiệp định vẫn gây tranh cãi tới tận ngày nay vì một lỗi sai dịch thuật sang tiếng Maori.

Những ví dụ khác về lỗi sai dịch thuật ít gây hậu quả nghiêm trọng hơn bao gồm các lỗi dịch trong các chiến dịch tiếp thị. Ví dụ, ngân hàng HSBC đã phải bỏ ra hàng triệu USD để làm lại một chiến dịch tiếp thị chỉ vì cụm từ “Assume Nothing” (Không giả định bất cứ điều gì) bị dịch thành “không làm gì” tại một số quốc gia.

Dịch vụ dịch thuật pháp lý đã phục vụ khách hàng rất tốt trong những thập kỷ qua, nhưng một số công ty vẫn muốn tiết kiệm chi phí và tìm đến các công cụ dịch tự động trên Internet thay vì những dịch giả pháp lý. Tuy nhiên, khi rủi ro do sai sót trong tài liệu pháp lý là rất cao, không gì có thể thay thế kiến thức cú pháp và ngữ cảnh mà các dịch giả chuyên nghiệp cung cấp.

Thế giới ngày càng kết nối qua quá trình toàn cầu hóa, và các bản hợp đồng đa ngôn ngữ cũng ngày càng trở nên phổ biến. Hãy đảm bảo các tài liệu pháp lý của bạn không có lỗi sai và đừng khiến các hợp đồng của bạn bị ảnh hưởng vì lỗi dịch thuật.


DỊCH SỐ là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Số đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichso.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.

Share this post

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *