(Page 21)

Tháng Bảy 2016

Bánh bà xã và nước ác quỷ: Những hiểm họa của bản dịch tự động

Hãy tưởng tượng về một vùng đất xa xôi nào đó mà bạn có thể bắt một chuyến xe từ trạm xe buýt Jackie Chan tới một nhà hàng tên là Lỗi dịch thuật máy chủ và thưởng thức một bữa tiệc thịnh soạn với bánh kẹp trẻ em và bánh bà xã kèm với nước ác quỷ.
Nếu mắc nghẹn vì bữa trưa đó, bạn sẽ rất vui khi biết có rất nhiều người của Hội giám lý sẵn sàng nhổ hết răng của bạn […]

Chữ viết tắt trong tiếng Anh

Chữ viết tắt là một trong những khía cạnh khó chịu nhất của ngôn ngữ. Nếu một người nói tiếng Anh không phải là người bản xứ nhìn thấy chữ viết tắt a.k.a. trong một văn bản nào đó, có thể người đó sẽ khó mà biết được chữ đó là viết tắt của “as known as” (còn được gọi là) mà không cần giở từ điển.

Hầu hết mọi người dùng chữ viết tắt khi ghi chú. Những từ mà chúng ta viết tắt là […]

Bảy bí mật của bản dịch tốt

Dịch thuật không chỉ là một công việc cơ học. Nó đòi hỏi kỹ năng và cách tiếp cận mang tính nghệ thuật. Biết mọi quy tắc dịch thuật vẫn là chưa đủ, có những bí mật thành công khác sẽ giúp bản dịch của bạn trở nên hoàn thiện hơn. 7 lời khuyên dưới đây sẽ giúp bạn cải thiện chất lượng bản dịch và giúp quá trình dịch thuật trở nên đơn giản hơn.

(more…)

Làm thế nào để chọn đúng dịch vụ dịch thuật cho các nhu cầu kinh doanh của bạn

Như đã được cổ vũ từ lâu, việc dịch thuật các nội dung kinh doanh và nội dung trực tuyến của doanh nghiệp ra nhiều ngôn ngữ khác nhau là một khoản đầu tư thông minh cho sự tăng trưởng trong tương lai của công ty.

Khi đã quyết định dịch thuật các nội dung thông tin của công ty, bạn sẽ gặp phải thử thách khó hơn là tìm dịch vụ dịch thuật phù hợp với nhu cầu của mình. Có rất nhiều công ty và […]

Để có bản dịch chuẩn ngay từ đầu

Duy trì giá dịch thuật ở mức có thể chi trả liên quan rất nhiều đến công nghệ dịch thuật bạn sử dụng. Bảo đảm tiến trình công việc và các quá trình bảo đảm chất lượng sau dịch thuật cũng có thể được tối ưu hóa để giảm thời gian làm việc và giữ giá ở mức vừa phải.

Tuy nhiên, cố gắng tiết kiệm chi phí bằng cách keo kiệt khi dịch thuật có thể khiến doanh nghiệp mất nhiều tiền hơn về sau.

[…]

Làm thế nào để chọn đúng dịch vụ dịch thuật cho các nhu cầu kinh doanh của bạn

Bạn đang tìm mua bản dịch? Tốt lắm! Như đã được ủng hộ từ lâu, việc dịch thuật các nội dung kinh doanh và nội dung trực tuyến của doanh nghiệp ra nhiều ngôn ngữ khác nhau là một khoản đầu tư thông minh cho sự tăng trưởng trong tương lai của công ty.

Khi đã quyết định dịch thuật các nội dung thông tin của công ty, bạn sẽ gặp phải thử thách khó hơn là tìm dịch vụ dịch thuật phù hợp với nhu […]

Nghiên cứu mới cho thấy giá trị của dịch thuật nội dung do người dùng tạo ra

Hãy tận dụng hết mức việc dịch thuật các nội dung người dùng tạo lập.

Các nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ từ lâu đã biết rằng việc dịch các nội dung kinh doanh sang ngôn ngữ bản địa của khách hàng mang lại tời nhuận tài chính đáng kể.

Bây giờ, họ đã có thêm bằng chứng ủng hộ những gì mà họ đã biết từ trước. Một nghiên cứu mới đây đã mô tả sức mạnh của việc dịch các nội dung do người […]

Tầm quan trọng của việc duy trì khả năng sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ

Trong nỗ lực duy trì khả năng sử dụng một ngôn ngữ không phải tiếng bản ngữ, chúng ta đôi khi quên mất việc chú ý tới tiếng mẹ đẻ của mình, một điều đặc biệt quan trọng nếu như bạn không còn sống ở cố quốc nữa. Tùy thuộc vào ngôn ngữ mẹ đẻ của bạn và đất nước mà bạn đã di cư sang, bạn có thể sẽ phải nỗ lực rất nhiều để không quên tiếng mẹ đẻ của mình.

Có lẽ sẽ […]

Dịch thuật phù hợp với đối tượng độc giả: Dịch các hướng dẫn y tế

Một nghiên cứu mới của Trường Y khoa Anschutz thuộc Đại học Colorado đã cho thấy thành công của việc hướng dẫn dịch thuật các phương pháp sàng lọc y tế phức tạp sang những thông điệp sức khỏe dễ hiểu và có liên quan đến người đọc địa phương. Nhiều nghiên cứu chứng minh rằng việc sử dụng quá trình này đã gia tăng hiệu quả xét nghiệm ung thư, quản lý bệnh hen suyễn và kiểm soát tăng huyết áp. Kết quả đã […]

Phương pháp và cách tiếp cận dịch thuật và phiên dịch

Dịch thuật và phiên dịch phục vụ mục đích giao tiếp giữa những người nói những ngôn ngữ khác nhau.

Trước đây, xu hướng là xem phiên dịch chỉ là một bộ phận của dịch thuật. Tuy nhiên, từ nửa sau thế kỷ 20, sự cần thiết phải phân biệt hai lĩnh vực này đã trở nên rõ ràng hơn.

Được nhiều nhà nghiên cứu ủng hộ, dịch thuật và phiên dịch có thể được xem như quá trình cho phép truyền tải ý nghĩa từ ngôn […]