Posts tagged “Dịch thuật chuyên nghiệp” (Page 5)

Tháng Bảy 2016

Vai trò của dịch thuật với nghiên cứu khoa học

Chúng ta đều biết rằng nếu muốn trở thành một nhà khoa học chuyên nghiệp trong thế kỷ 21, bạn phải biết giao tiếp bằng tiếng Anh. Đây không phải là vấn đề nếu bạn may mắn sinh ra trong gia đình có bố mẹ nói tiếng Anh, nhưng hãy thử nghĩa đến số đông các nhà khoa học trên thế giới buộc phải chia sẻ những sự tinh tế và tầm quan trọng trong nghiên cứu của họ bằng một ngoại ngữ mà xem.

Một […]

Dịch vụ dịch thuật cho công ty thiết bị y tế

Thiết bị y tế là một dụng cụ, thiết bị hoặc vật cấy ghép được sử dụng để điều trị hoặc chẩn đoán một bệnh trạng hay bệnh. Trái ngược với các loại thuốc với bản chất gây ra tác động về mặt hóa học, một thiết bị y tế lại hoạt động theo các quy tắc cơ khí hay vật lý. Các thiết bị y tế bao gồm từ đơn giản như nhiệt kế hay máy đo huyết áp tới phức tạp và tinh […]

Dịch thuật- nghề không tuổi

Tất cả chúng ta mỉm cười bằng cùng một ngôn ngữ, nhưng chúng ta vẫn cần các dịch giả để giao tiếp hiệu quả.

Dịch thuật là một nghề sáng tạo, đòi hỏi trình độ kiến thức học thuật và kỹ năng tư duy phê phán. Có thể coi dịch thuật như quá trình di chuyển linh hồn của văn bản vào một cơ thể khác.

Một dịch giả tốt có nhiều kinh nghiệm và đam mê với công việc cũng giống rượu vang, càng để lâu […]

Nhu cầu dịch thuật: Các trang web du lịch

Ngày nay, đi du lịch đã trở nên dễ dàng hơn bao giờ hết. Thật không may, vẫn chưa có một trang thông tin du lịch quốc tế một cửa thực sự phù hợp với nhu cầu của tất cả mọi người. Thay vào đó, các trang web du lịch vẫn còn mang tính khu vực hoặc đặc trưng quốc gia, hướng đến những khách hàng với cùng nền tảng ngôn ngữ.  Tuy nhiên, bản chất quốc tế rõ ràng của du lịch đã biến […]

Dịch những tiếng chửi thề

Trong khi làm việc, dịch giả thường phải quyết định sẽ dịch một cụm từ cụ thể theo nghĩa đen hay dùng một cụm từ tương tự trong ngôn ngữ đích, nhất là khi làm việc với hai loại cụm từ sau đây: thành ngữ (cụm từ cố định) và từ chửi thề.

Những từ chửi thề, cùng với từ lóng, là một trong số những bộ phận sống động và đầy màu sắc nhất của ngôn ngữ. Mặc dù chúng nhìn chung không được khuyến […]

Những khía cạnh không thể dịch thuật của ngôn ngữ

Từ sự ngạc nhiên khi biết mẹ mình không chỉ có thể giao tiếp mà còn đùa giỡn được với người khác bằng tiếng Pháp, tôi đã đặt ra cho mình nhiệm vụ học một ngôn ngữ khác. Tôi đã không ngừng cố gắng để học từ mới và hiểu những thứ nhất định có nghĩa là gì, và sẽ vô cùng thất vọng khi mẹ nói với tôi rằng có những thứ “không thể dịch sang tiếng Việt”. Tin rằng mẹ cố ý không chia […]

Tầm quan trọng của dịch thuật chính xác trong việc quảng bá một thương hiệu cao cấp

Các công ty bỏ ra rất nhiều tiền cho quá trình nghiên cứu, sáng tạo và quảng bá thương hiệu của họ. Tuy nhiên, ngay cả những tập đoàn lớn nhất cũng từng vấp ngã ở bước cuối cùng khi vội vàng đưa sản phẩm của họ ra thị trường quốc tế cùng những bản dịch quảng bá mà khá nhất là khó hiểu, và tệ nhất là hết sức phản cảm.  Đáng ngạc nhiên hơn là, nhiều thương hiệu sang trọng hay cao cấp […]

Cách thêm gia vị cho bản dịch của bạn

Truyền đạt nội dung của văn bản gốc là không đủ. Là những dịch giả, chúng ta cũng nên là những nhà văn.

Dịch thuật máy có thể thường xuyên xuất hiện trên mặt báo ngày nay, nhưng thực tế vẫn có rất nhiều khách hàng tìm kiếm những bản dịch chất lượng. Nhưng bản dịch chất lượng là gì? Đó là một bản dịch phản ánh chính xác nội dung của bản gốc, sử dụng đúng thuật ngữ, chính xác về ngữ pháp và không […]

Ngành công nghiệp giải trí và dịch thuật (P.2)

Thích nghi dịch thuật với ngành Giải trí

Khối lượng công việc chắc chắn là một thử thách cho các công ty dịch thuật khi xử lý các dự án dịch thuật lớn thuộc lĩnh vực giải trí. Với chỉ khoảng 250.000 dịch giả chuyên nghiệp trên khắp thế giới, cần tìm cách khuyến khích thêm nhiều người sử dụng được hai ngôn ngữ trở lên tham gia quá trình dịch thuật, dù chỉ là theo dạng bán thời gian.

Thách thức thường trực với việc dịch […]

Ngành công nghiệp giải trí và dịch thuật (P.1)

Ngành giải trí vẫn đang bị những cường quốc khu vực thống trị.

Mặc dù có khán giả theo dõi khắp toàn cầu, nhưng các chương trình giải trí vẫn chủ yếu được thực hiện bởi một số nhà sản xuất quen thuộc tập trung ở Hoa Kỳ. Đất nước này luôn chiếm khoảng 30% doanh thu trong ngành công nghiệp giải trí (gần 500 tỷ USD năm 2012, con số này sẽ tăng lên hơn 600 tỷ USD vào năm 2017).

Do lợi nhuận tài chính […]