Posts tagged “Dịch thuật chuyên nghiệp” (Page 10)

Tháng Năm 2016

Chất lượng bản dịch – tương xứng với những gì bạn bỏ ra

“Con sẽ nhận được kết quả tương xứng với những gì con bỏ ra” – Bố tôi rất hay nói câu này với tôi khi tôi còn nhỏ và tham gia đội tuyển bơi lội, mỗi khi tôi rên rỉ về việc phải dậy sớm, hay phải tập bơi suốt để rút ngắn kết quả xuống dù chỉ một giây. Và thật không may, điều khó chịu nhất là bố tôi đã đúng. Đó là một câu thần chú có thể áp dụng cho nhiều […]

3 điều làm nên một bản dịch

Ở một mức độ nào đó, dịch thuật mọi ngôn ngữ đều đặt ra một thách thức nghiêm túc với dịch giả. Lý do là vì, mọi ngôn ngữ, cũng như mọi nền văn hóa, đều đi cùng một tập hợp các đặc trưng không thể bê nguyên từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ kia. Dưới đây là ba điều quan trọng nhất mà mọi bản dịch đều cần đáp ứng:

(more…)

Đánh giá một bản dịch (P.1)

Khi xem xét và đánh giá một bản dịch, có một số lời khuyên hữu ích như sau: Bạn đã bao giờ có trước mặt một bản dịch sang một ngôn ngữ bạn không biết và tự hỏi bản dịch đúng được bao nhiêu phần trăm không? Bạn đã bao giờ nhận được một bản dịch mà bạn không hài lòng? Bạn có thấy hài lòng với bản dịch mình nhận được không?

Đây là những câu hỏi mà mọi nhà cung cấp dịch vụ ngôn […]

Các lợi thế khi làm việc với một công ty / văn phòng dịch thuật (P.2)

Đa phần các công ty dịch thuật chuyên nghiệp đều đòi hỏi dịch giả có bằng đại học về lĩnh vực dịch thuật. Dịch giả cần thường xuyên được kiểm tra và đánh giá chất lượng làm việc, không chỉ để bảo đảm chất lượng công việc tốt nhất, mà còn để duy trì chất lượng này trong dài hạn. Ngoài ra, họ cần phải có kinh nghiệm dịch thuật trong các lĩnh vực nhất định. Trong hầu hết trường hợp, người dịch cần sống […]

Các lợi thế khi làm việc với một công ty / văn phòng dịch thuật (P.1)

Một công ty dịch thuật làm việc với nhiều ngôn ngữ hàng ngày không hẵn dể tìm ở bất cứ đâu. Về lý thuyết, bất cứ ai cũng có thể tìm thấy các dịch giả tự do trên mạng Internet và yêu cầu họ dịch một văn bản. Cách này tiết kiệm chi phí hơn là thuê hẳn một công ty dịch. Vậy tại sao nhiều doanh nghiệp vẫn coi công ty dịch là lựa chọn đầu tiên khi dịch các tài liệu của họ?

Một […]

Những hiểu biết cơ bản về dịch thuật chuyên nghiệp (P.4)

Những động lực

Từ góc độ cơ cấu ngành, điều quan trọng là phải hiểu sự khác biệt giữa các công ty dịch thuật chuyên nghiệp và các dịch giả. Nhận thức được cách hai thực thể này làm việc cùng nhau, cũng như làm việc cùng/không làm việc cùng người mua cũng rất quan trọng.

Như đã nêu ở trên, công ty dịch thuật chuyên nghiệp làm việc trực tiếp với người mua vì họ có cơ sở hạ tầng và nhân lực để làm điều […]

Những hiểu biết cơ bản về dịch thuật chuyên nghiệp (P.3)

Các dịch giả

Dịch thuật rõ ràng không phải một nghề mới. Mặc dù vậy, hầu hết các doanh nhân không biết hay hiểu nhiều về những chuyên gia ngôn ngữ toàn cầu này. Hầu hết chúng ta đều nhận ra tầm quan trọng của dịch thuật trong lịch sử. Tuy nhiên, trong bối cảnh kinh doanh chuyên nghiệp, nghề dịch đã phát triển rộng rãi nhưng vai trò của dịch giả trong thế giới hiện đại lại gần như không được biết đến.

(more…)

Những hiểu biết cơ bản về dịch thuật chuyên nghiệp (P.2)

Cơ cấu ngành cơ bản

Các bên liên quan

Bên mua:

Đầu tiên và quan trọng nhất, bạn cần có khách hàng. Bởi dịch thuật rất phổ biến trong thế giới kinh doanh ngày nay, những người mua dịch vụ dịch thuật có mặt ở rất nhiều lĩnh vực (như các công ty luật, các đại lý tiếp thị, nhà sản xuất, chính phủ, y tế, bán lẻ, v..v..) với nhiều vai trò khác nhau (quản lý dự án, trợ lý, các nhà nghiên cứu, các chuyên gia […]

Những hiểu biết cơ bản về dịch thuật chuyên nghiệp (P.1)

Với nhiều người làm kinh doanh, dịch thuật là một dịch vụ chuyên nghiệp vẫn còn nhiều bí ẩn. Chúng ta gặp các bản dịch hàng ngày, ở nhiều dạng khác nhau. Hơn nữa, những bản dịch chất lượng cao là yêu cầu bắt buộc để doanh nghiệp tối ưu hóa thành công trên các thị trường quốc tế. Vậy công việc này được thực hiện như thế nào, và ngành công nghiệp dịch thuật hoạt động ra sao?

(more…)

Muốn có bản dịch chất lượng? Hãy cẩn trọng từng chi tiết

Bạn có một khách hàng ở Pháp và bạn không hiểu rõ các chi tiết trong hợp đồng. Bạn có thể nhờ cậy dịch vụ dịch thuật để hiểu nội dung hợp đồng, nhưng những sắc thái quan trọng có thể sẽ không được thể hiện trong bản dịch. Nếu bạn đang tìm cách mở rộng kinh doanh ra những vùng miền khác trên thế giới, hãy tìm một nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật có thể làm việc tốt trong lĩnh vực cụ […]