Posts tagged “Dịch vụ dịch thuật” (Page 10)

Tháng Năm 2016

Các lợi thế khi làm việc với một công ty / văn phòng dịch thuật (P.2)

Đa phần các công ty dịch thuật chuyên nghiệp đều đòi hỏi dịch giả có bằng đại học về lĩnh vực dịch thuật. Dịch giả cần thường xuyên được kiểm tra và đánh giá chất lượng làm việc, không chỉ để bảo đảm chất lượng công việc tốt nhất, mà còn để duy trì chất lượng này trong dài hạn. Ngoài ra, họ cần phải có kinh nghiệm dịch thuật trong các lĩnh vực nhất định. Trong hầu hết trường hợp, người dịch cần sống […]

Các lợi thế khi làm việc với một công ty / văn phòng dịch thuật (P.1)

Một công ty dịch thuật làm việc với nhiều ngôn ngữ hàng ngày không hẵn dể tìm ở bất cứ đâu. Về lý thuyết, bất cứ ai cũng có thể tìm thấy các dịch giả tự do trên mạng Internet và yêu cầu họ dịch một văn bản. Cách này tiết kiệm chi phí hơn là thuê hẳn một công ty dịch. Vậy tại sao nhiều doanh nghiệp vẫn coi công ty dịch là lựa chọn đầu tiên khi dịch các tài liệu của họ?

Một […]

3 khó khăn trong dịch thuật văn học

Tại sao dịch thuật văn học luôn là một nhiệm vụ khó khăn? Lý do là vì, ít có loại văn bản nào lại mang đầy bản chất văn hóa và lịch sử như các tác phẩm văn học. Hãy cùng tìm hiểu ba khó khăn mà dịch giả gặp phải khi dịch thuật văn học.

(more…)

Dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp cho các doanh nghiệp trực tuyến toàn cầu

Nhờ internet, các chủ doanh nghiệp có thể tiếp cận với khách hàng toàn cầu, cho phép mua sắm trực tuyến các mặt hàng không có sẵn tại địa phương. Tuy nhiên, khi khách hàng không thông thạo ngôn ngữ của trang web, hậu quả có thể là tổn thất doanh thu đáng kể.

Với nhiều quốc gia đang phát triển có thể truy cập Internet, vươn tới một cơ sở khách hàng quốc tế là hoạt động thiết yếu của một doanh nghiệp thành công. […]

Ba yếu tố quan trọng cho bản dịch kỹ thuật chính xác

Khi bạn đọc bản dịch một văn bản khoa học hãy kỹ thuật nào đó, bạn cần những từ ngữ mô tả chính xác những gì mà người viết tài liệu gốc muốn nói, tức là bạn cần một nhóm dịch thuật trình độ cao xử lý tài liệu cho bạn.

Dưới đây là một vài điều mà bạn nên tìm hiểu khi đem tài liệu kỹ thuật đi dịch:

(more…)

Hỏi đáp về dịch thuật công chứng (P.1)

Tất cả mọi người đều biết một bản dịch được chứng nhận là gì, nhưng khi cần sở hữu nó, các vấn đề mới bắt đầu nảy sinh. Điều này xuất phát từ thực tế rằng luật pháp và các quy định về công chứng bản dịch giữa các quốc gia, và giữa các tổ chức là không giống nhau. Dưới đây là danh sách các câu hỏi chung thường được đặt ra:

(more…)

5 điều cần làm trước khi đưa tài liệu đi dịch

Tùy thuộc vào mức độ phức tạp và nội dung chủ đề của tài liệu, việc dịch tài liệu sang ngôn ngữ khác sẽ mất thời gian, kể cả khi bạn dùng dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp. Để giúp quá trình dịch hiệu quả hơn, và tiết kiệm chi phí hơn, hãy chuẩn bị kỹ tài liệu trước khi đưa đi dịch theo các mẹo sau.

(more…)

Dịch thuật nội dung trực tuyến

Trong xã hội công nghệ ngày nay, các doanh nghiệp đều cần có trang web và kế hoạch tiếp thị trên mạng xã hội. Đừng xem nhẹ tầm quan trọng của dịch vụ dịch nội dung trực tuyến, bởi nó quyết định các nội dung kinh doanh bạn cần truyền tải tới khách hàng có chính xác hay không.

(more…)

Lựa chọn người dịch tài liệu pháp lý

Khi nói đến dịch tài liệu pháp lý, bạn sẽ phải đặt ra những yêu cầu đặc biệt.  Điều cuối cùng bạn muốn là nhận được một hợp đồng mà mỗi người đọc lại hiểu theo một kiểu vì lỗi dịch thuật.  Do đó, bạn cần xem xét các tiêu chí sau khi lựa chọn người dịch tài liệu pháp lý cho mình.

(more…)

Bàn về công ty dịch thuật lớn và nhỏ

Công ty dịch thuật lớn và công ty dịch thuật nhỏ đều có những lợi thế của mình. Mục đích của bài viết này không phải là đánh giá các công ty dịch theo quy mô, mà là mô tả một số thách thức mà công ty dịch lớn và nhỏ phải đối mặt, từ đó hiểu các khía cạnh khác nhau của công ty dịch khi cung cấp dịch vụ dịch thuật.

(more…)