Posts tagged “Dịch thuật” (Page 4)

Tháng Tám 2016

Tháng Bảy 2016

Tầm quan trọng của việc duy trì khả năng sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ

Trong nỗ lực duy trì khả năng sử dụng một ngôn ngữ không phải tiếng bản ngữ, chúng ta đôi khi quên mất việc chú ý tới tiếng mẹ đẻ của mình, một điều đặc biệt quan trọng nếu như bạn không còn sống ở cố quốc nữa. Tùy thuộc vào ngôn ngữ mẹ đẻ của bạn và đất nước mà bạn đã di cư sang, bạn có thể sẽ phải nỗ lực rất nhiều để không quên tiếng mẹ đẻ của mình.

Có lẽ sẽ […]

Tháng Sáu 2016

Những ngộ nhận về dịch thuật và dịch giả

Các dịch giả thường lâm vào một trận chiến khó khăn do các khách hàng thiếu thông tin thường có những quan niệm sai lầm về dịch giả và dịch thuật. Rất nhiều lần, các dịch giả phải giải thích lại cho khách hàng hiểu về ngành nghề của mình nhằm vạch trần những ngộ nhận dường như cứ mỗi năm lại nhiều thêm.

Sau đây là danh sách 10 ngộ nhận về nghề dịch mà dịch giả thường gặp.

(more…)

Kinh doanh dịch thuật: Mạng Internet

Bạn thực sự không thể viết một bài về kinh doanh dịch thuật ngày nay mà không đề cập đến Internet. Mạng lưới khổng lồ này ảnh hưởng đến công việc của chúng ta như thế nào?

Về cơ bản, nó giúp chúng ta có mặt ở khắp nơi. Năm năm trước, một công ty ở Guatemala muốn dịch tài liệu từ tiếng Hungary sang tiếng Tây Ban Nha sẽ gặp khó khăn khi tìm dịch giả. Nhưng hiện nay, công ty đó chỉ cần truy […]

Kinh doanh dịch thuật: Vấn đề giá cả

Rất đáng ngạc nhiên, nhiều người tin rằng mỗi sản phẩm đều có mức giá hợp lý dựa trên chi phí làm ra nó. Trong thực tế, giá là kết quả của cuộc chơi giữa cung và cầu, và chẳng có liên hệ gì với chi phí. Sự khác biệt giữa giá cả và chi phí thường được gọi là biên lợi. Nếu biên lợi của bạn cao, và lượng hàng hóa bạn bán ra cũng cao, bạn thu được lợi nhuận tốt. Ngược lại, […]

Kinh doanh dịch thuật: Những câu hỏi về chất lượng

Áp lực liên tục với việc cung cấp dịch vụ nhanh sinh ra từ việc thiếu hàng tồn kho có tác động rất lớn đến chất lượng bản dịch. Thường thì, khách hàng hay nói rằng thời gian quan trọng hơn chất lượng. Người khách cần dịch 5 báo cáo trong 3 ngày nói rằng ông ấy không quan tâm gì cả, chỉ cần có đủ giấy tờ để nộp cho một quan chức chính phủ có liên hệ với một đợt đấu thầu công […]

Kinh doanh dịch thuật: Thời gian và áp lực

Dịch thuật là một ngành kinh doanh dịch vụ, thay vì một ngành công nghiệp hay thương mại. Sự khác biệt cơ bản giữa các ngành công nghiệp, thương mại và dịch vụ nằm ở hàng hóa tồn kho. Các cơ sở công nghiệp có ít nhất hai loại hàng hóa tồn kho: nguyên vật liệu thô và thành phẩm. Các cơ sở thương mại lại chỉ giữ hàng tồn kho là các thành phẩm. Tuy nhiên, các cơ sở dịch vụ lại không có […]

Giải quyết các rào cản ngôn ngữ trong ngành công nghiệp du lịch

Nếu bạn đang hoạt động trong lĩnh vực dịch vụ khách hàng thuộc ngành du lịch, bạn có thể sẽ gặp phải tình huống không thể hỗ trợ ngôn ngữ cho khách hàng. Cho dù công ty bạn đặt các chuyến đi, cung cấp nơi ăn ở tại khách sạn, hay cho thuê xe cộ,…, việc tìm một giải pháp chủ động cho phiên dịch có thể ngăn chặn các vấn đề nghiêm trọng xảy ra.

(more…)

8 điều bạn cần biết về các thiết bị hỗ trợ dịch thuật

Tại sao chúng ta đến thiết bị hỗ trợ dịch thuật?

Trong các tình huống mà ở đó các đối tượng khán giả bao gồm những người nói những ngôn ngữ khác nhau, sử dụng thiết bị hỗ trợ dịch thuật là cách hiệu quả nhất giúp phiên dịch viên truyền đạt thông điệp của diễn giả tới người nghe bằng ngôn ngữ mà người nghe sử dụng. Loại thiết bị này thường được dùng trong các phiên họp của Liên Hợp Quốc và các hội […]