Dịch sáng tạo hay dịch nghĩa đen?

Dịch sáng tạo hay dịch nghĩa đen?

Dịch sáng tạo hay dịch nghĩa đen?

Trong giới dịch thuật, một “bản dịch nghĩa đen” là bản dịch chính xác nghĩa đen của từ ngữ. Trên thực tế, đa phần người dịch thường muốn thoát ly một chút khỏi bản gốc, không phải về ý nghĩa, mà là cách diễn đạt và đôi khi là cách dùng từ, bởi bản dịch nghĩa đen thường rất cứng nhắc và thiếu tự nhiên. Dẫu vậy, cả hai thái cực đều hiện diện: một bên là những dịch giả muốn dịch thật sáng tạo, và bên còn lại là những người muốn bám sát bản gốc hết mức có thể.

Những trường hợp cần dịch sáng tạo nhất đều liên quan đến nghệ thuật. Bản dịch các bài hát, thơ hay thậm chí một mẩu quảng cáo cũng có thể sẽ rất khác với bản gốc do phải truyền tải không chỉ nội dung câu chữ mà là cả vẻ đẹp và chất thơ. Ngoài ra, một số biện pháp tu từ như lặp từ hay chơi chữ cũng cần được giữ nguyên. Trong các trường hợp này, có thể nhận thấy bản dịch “trông không giống” bản gốc, nhưng vẫn đạt được mục tiêu duy trì được sự tương ứng về chức năng và tính sáng tạo.

Ngoài lĩnh vực nghệ thuật, đôi khi người dịch cũng sẽ quyết định không bám sát bản gốc vì những lý do khác. Điều này thường xảy ra khi người viết tài liệu gốc mắc một số lỗi sai. Một lỗi rất hay gặp trong tiếng Anh là việc dùng sai từ viết tắt i.e (that is – đó là) với e.g. (examples – ví dụ). Đôi khi, bản gốc có thể hơi khó hiểu hoặc viết quá vắn tắt, khi đó người dịch có thể quyết định “cải tạo” nội dung lại trong bản dịch để loại bỏ các hậu quả về sau.

Tuy nhiên trong nhiều trường hợp, dịch đúng nghĩa đen vẫn rất cần thiết, nhất là khi làm việc với các tài liệu pháp lý, với nội dung cần chính xác tuyệt đối (bao gồm cả các lỗi sai và sự mơ hồ). Quy trình này cũng cần được tuân theo khi văn bản gốc quá rối rắm hay có nhiều điều khoản không thể đơn giản hóa. Thay vì liều lĩnh gây sai sót, tốt hơn hết là theo đúng nguyên văn bản gốc và không chỉnh sửa gì cả.

Có thể thấy, dịch thuật không hoàn toàn là một môn khoa học, và người làm nghề dịch (và đôi khi là cả khách hàng) cần phải quyết định cách dịch nào là phù hợp nhất.


DỊCH TIẾNG sẵn sàng đáp ứng nhu cầu dịch thuật công chứng nhiều thứ tiếng (Anh, Pháp, Trung, Nhật, Đức, Hàn và nhiều ngôn ngữ khác) chất lượng cao với giá cạnh tranh. Quý khách hàng vui lòng liên hệ với chúng tôi qua hotline +84 934 425 988. Tham khảo thêm thông tin tại website: http://www.dichthuattieng.com.vn/

Share this post

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *