Dịch thuật chuyên nghiệp: Khai thác nguồn lực nội tại hay thuê ngoài?
Dịch thuật chuyên nghiệp: Khai thác nguồn lực nội tại hay thuê ngoài?
Nếu bạn làm việc cho một doanh nghiệp có đối tác trên thị trường quốc tế, bạn sẽ cần đến dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp. Có hai cách tiếp cận dịch vụ dịch thuật: thuê dịch giả từ bên ngoài hoặc huy động các nguồn lực bên trong. Quyết định giữa hai lựa chọn này không phải chuyện dễ dàng. Dưới đây là tóm tắt những ưu điểm và nhược điểm của một dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp bên ngoài và dịch thuật nội bộ.
DỊCH THUẬT NỘI BỘ
Khi nhu cầu dịch thuật của công ty tăng lên, phản ứng đầu tiên thường là tìm nguồn lực từ bên trong cho công việc này. Và như thường lệ, các lãnh đạo luôn đánh giá thấp mức độ khó khăn của dịch thuật, và giao công việc này cho những nhân viên biết nói ngôn ngữ đích như một cách tiết kiệm chi phí.
ƯU ĐIỂM CỦA DỊCH THUẬT NỘI BỘ
Ưu điểm chính của việc có một người dịch từ trong nội bộ chính là khoảng cách. Việc chỉ cần đi bộ đến bàn của người đó, giao công việc, đặt câu hỏi hoặc đánh giá dự án cũng là một điểm cộng đáng kể.
Nhờ tiếp cận trực tiếp với các nguồn lực, một người dịch trong nội bộ sẽ dễ dàng hiểu được các khái niệm, các câu chuyện và cách sử dụng ngôn ngữ của doanh nghiệp. Họ cũng sẽ lường được các nhu cầu của doanh nghiệp tốt hơn, vì họ hiểu biết về công ty. Một người dịch từ trong nội bộ với khả năng làm việc tốt cũng sẽ trở thành một nguồn lực giá trị khi cần viết hay biên tập nội dung trong ngôn ngữ đích.
NHƯỢC ĐIỂM CỦA DỊCH THUẬT NỘI BỘ
Người dịch nội bộ của bạn có thể sẽ bị quá tải với những dự án công việc hiện có và không thể lúc nào cũng sẵn sàng làm thêm công việc dịch thuật.
Một dịch giả chuyên nghiệp thường sẽ chỉ làm việc với một kết hợp ngôn ngữ, ví dụ dịch từ tiếng Anh sang tiếng Tây Ban Nha, và ngôn ngữ đích thường là ngôn ngữ mẹ đẻ của người đó. Vì thế, người dịch sẽ không thể đáp ứng nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ, hay dịch ngược (từ tiếng Tây Ban Nha sang tiếng Anh chẳng hạn).
Việc thêm một dịch giả nội bộ cũng sẽ làm tăng chi phí nhân công, cũng như chi phí đào tạo, công tác, du lịch hay nghỉ ốm, v…v…
Một người dịch trong nội bộ thường sẽ có lịch làm việc cho cả tuần. Vì nhiều lý do chính đáng, rất khó, thậm chí là không thể bắt người đó ở lại làm thêm buổi tối hay cuối tuần để dịch thuật, dù dự án có đặc biệt hay gấp gáp đi chăng nữa. Điều này có thể gây ảnh hưởng đến việc thực hiện cả dự án.
Nếu việc dịch thuật thực sự quan trọng, người dịch có thể đồng ý thỉnh thoảng ở lại làm thêm. Nhưng nếu việc này diễn ra quá thường xuyên, họ sẽ thấy mệt mỏi và sẽ mắc nhiều lỗi sai hơn.
ƯU ĐIỂM CỦA VIỆC THUÊ DỊCH VỤ DỊCH THUẬT TỪ BÊN NGOÀI
Tùy vào yêu cầu dịch thuật, bạn có thể giao công việc này cho một dịch giả tự do hay một dịch vụ dịch thuật từ bên ngoài. Các công ty dịch thuật thường sẽ có nhiều lợi thế hơn trong việc cung cấp dịch vụ chất lượng, vì số lượng nhân viên của họ nhiều hơn, và sẽ có người có thể đảm nhận công việc.
Khi chọn dịch vụ dịch thuật từ bên ngoài, bạn có thể dịch từ ngôn ngữ gốc sang nhiều ngôn ngữ đích. Các công ty dịch thuật thường đảm nhận dịch nhiều ngôn ngữ, và có thể thỏa mãn mọi yêu cầu dịch thuật của bạn.
Thuê dịch thuật từ bên ngoài sẽ giúp giảm chi phí vì bạn chỉ cần trả phí dịch vụ cho từng lần thuê.
Khi thuê dịch từ bên ngoài, bạn có thể đề nghị cung cấp dịch vụ cả ngoài giờ làm việc. Các dịch giả làm việc tự do có thời gian biểu khá linh hoạt, có thể hỗ trợ bạn trong các dự án đặc biệt.
Việc thuê dịch từ bên ngoài cũng rất dễ dàng. Bạn không cần phải mất thời gian đào tạo như trong nội bộ hay huy động nguồn lực. Bạn chỉ cần nêu thật rõ yêu cầu với dịch giả và trả lời các thắc mắc cần thiết. Khi đã có người đảm nhận việc dịch thuật chuyên nghiệp, nhân viên của bạn có thể toàn tâm toàn ý tập trung vào các hoạt động phục vụ khách hàng thay vì tốn thời gian cho việc dịch thuật mà chưa chắc bản dịch đã được khách hàng chấp nhận.
NHƯỢC ĐIỂM CỦA THUÊ DỊCH THUẬT TỪ BÊN NGOÀI
Cũng như khi tìm đối tác ký hợp đồng, việc tìm một nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật chất lượng không phải chuyện dễ. Họ có thể nói lý thuyết rất giỏi, nhưng không phải tất cả đều làm tốt công việc.
Nếu bộ phận bạn đang làm là nơi duy nhất thuê ngoài dịch vụ dịch thuật, chất lượng giao tiếp thông tin với khách hàng sẽ có sự chênh lệch và không thống nhất giữa các bộ phận. Điều này ít xảy ra hơn với các công ty có đội ngũ dịch thuật nội bộ với nhiệm vụ kiểm soát chất lượng bản dịch và sử dụng các thuật ngữ chuẩn hóa.
Nếu công việc của bạn thường xuyên có các hạn chót gấp gáp, thì việc thuê ngoài dịch thuật sẽ rất tốn kém vì chi phí dịch vụ cao. Tuy nhiên, bạn có thể giảm bớt những chi phí phát sinh thêm này bằng việc lên kế hoạch dịch thuật kỹ càng từ trước.
Bây giờ bạn đã biết được những ưu, nhược điểm của cả dịch thuật nội bộ và thuê ngoài để ra quyết định. Chắc chắn, sẽ có một trong hai lựa chọn này thỏa mãn được yêu cầu của bạn.
DỊCH TIẾNG sẵn sàng đáp ứng nhu cầu dịch thuật công chứng nhiều thứ tiếng (Anh, Pháp, Trung, Nhật, Đức, Hàn và nhiều ngôn ngữ khác) chất lượng cao với giá cạnh tranh. Quý khách hàng vui lòng liên hệ với chúng tôi qua hotline +84 934 425 988. Tham khảo thêm thông tin tại website: http://www.dichthuattieng.com.vn/
Trả lời