Ngôn ngữ dịch thuật (Page 10)

Tháng Tư 2016

3 mẹo dịch tài liệu tiếp thị cho doanh nghiệp

3 mẹo dịch tài liệu tiếp thị cho doanh nghiệp

Những doanh nghiệp sử dụng được ngôn ngữ của đối tượng khách hàng mục tiêu là những doanh nghiệp có khả năng thu được nhiều lợi nhuận hơn so với những đối thủ khác không biết ngôn ngữ đó. Khách hàng nói rằng, họ sẽ đặt nhiều niềm tin hơn vào những công ty tiếp thị sản phẩm và dịch vụ bằng ngôn ngữ mà khách hàng sử dụng. Vì thế, việc dịch các tài liệu […]

Cấu trúc của một công ty dịch thuật

Cấu trúc của một công ty dịch thuật

Cấu trúc của các công ty dịch thuật trên thế giới khá linh hoạt do tính chất linh hoạt của bản thân nghề dịch thuật. Có rất nhiều dạng công ty dịch thuật khác nhau, bao gồm công ty với cơ cấu tập trung và không tập trung, cũng như dịch giả nội bộ và thuê ngoài, và những người hiệu đính.

(more…)

Dịch giả có thể dịch nhanh đến mức nào?

Dịch giả có thể dịch nhanh đến mức nào?

Các nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ luôn được hỏi một câu hỏi: việc dịch thuật sẽ mất bao lâu? Vậy thực tế, một dịch giả có thể dịch nhanh đến mức nào?

(more…)

Cách xác định chất lượng của một bản dịch

Cách xác định chất lượng của một bản dịch

Với các biên tập viên, công việc thường ngày của họ là xác định xem bản dịch mà mình đang làm việc cùng có chất lượng hay không. Ý kiến đánh giá của họ thường phải mang tính chất chuyên nghiệp, khách quan và không phụ thuộc vào mối quan hệ giữa họ và dịch giả. Dưới đây là một số tiêu chí khách quan để xác định chất lượng bản dịch.

(more…)

Vai trò của công nghệ trong công tác dịch thuật

Vai trò của công nghệ trong công tác dịch thuật

Ngày nay, hiếm có dịch giả nào làm việc mà không dùng đến máy vi tính. Nhưng trước khi có công nghệ giúp sức, công tác dịch thuật diễn ra rất khác.

(more…)

Những chuyên gia dịch thuật trong lĩnh vực pháp lý

Những chuyên gia dịch thuật trong lĩnh vực pháp lý

Từ buổi đầu tiên của lịch sử, những bất đồng giữa các cá nhân đã xuất hiện. Để dàn xếp các vấn đề này mà không cần dùng đến bạo lực hay dẫn đến việc trả đũa lẫn nhau, hai bên liên quan đã cùng nhau đến trước tòa án, nơi một bên thứ ba không có liên quan tới sự bất đồng có thể phân tích các bằng chứng mà hai bên đưa ra và […]

Cách tạo bảng từ vựng dịch thuật

Cách tạo bảng từ vựng dịch thuật

Để bảo đảm các bản dịch đạt chất lượng cao nhất cũng như đáp ứng được nhu cầu dịch thuật, việc sử dụng bảng từ vựng là một ý hay.

Một bảng từ vựng là một danh sách các thuật ngữ được chuẩn hóa trong ngôn ngữ gốc. Bảng từ vựng cũng có thể kèm theo định nghĩa của các thuật ngữ, hoặc bản dịch được chấp nhận của các thuật ngữ đó.

Tạo một bảng từ vựng là một cách […]

5 dấu hiệu của một dịch giả giỏi

5 dấu hiệu của một dịch giả giỏi

PHẢN ỨNG NHANH

Một dịch giả giỏi cần phản ứng nhanh. Họ hiểu rằng trong ngành của mình, những hạn chót gấp gáp, thay đổi hay chỉnh sửa vào phút cuối, v..v… là chuyện thường gặp. Một dịch giả giỏi sẽ nhanh chóng thích nghi với những thay đổi này và làm theo các hướng dẫn mới, trong khi vẫn tập trung vào mục tiêu cuối cùng là bản dịch chất lượng cao nhất.

(more…)

4 ngộ nhận về dịch thuật chuyên nghiệp

4 ngộ nhận về dịch thuật chuyên nghiệp

Có rất nhiều ngôn ngữ trên thế giới, và có tới hàng nghìn, thậm chí hàng tỉ người biết nói ít nhất một, hoặc hai ngôn ngữ. Những số liệu thống kê khô khan thường nói rằng việc thành lập một công ty dịch thuật là ý tưởng kinh doanh không có lãi, vì số lượng đối thủ tiềm năng quá nhiều. Tuy nhiên, khi đã thực sự gia nhập ngành dịch thuật, bạn sẽ sớm nhận ra […]

4 mẹo hữu dụng cho quá trình dịch thuật

4 mẹo hữu dụng cho quá trình dịch thuật

Nhiều người nghĩ rằng chỉ cần gửi tài liệu đến cho người dịch và rồi mọi chuyện sẽ đâu vào đấy. Về cơ bản thì đúng là như vậy, nhưng những vấn đề gây cản trờ quá trình dịch thuật cũng như người dịch và dịch vụ dịch thuật có thể xảy ra bất cứ lúc nào. Dưới đây là 4 mẹo nhỏ để tối ưu hóa quá trình dịch thuật cho tất cả mọi người, bắt […]